Ingreso

MENÚ PRINCIPAL

Boletines oficiales

Enlaces de boletines oficiales Estatal, Autonómico y Provincial.



Leer la prensa

Prensa universitaria

Wikipedia
Enciclopedia libre Wikipedia



DICCIONARIOS

Libro al azar
EL VIAJERO PERDIDO, César Mallorquí

Plan de LyB

En Internet desde...



Libros electrónicos
BOOK : La révolution technologique
22 de noviembre (día de Santa Cecilia): Poesía y música, relaciones cómplices.

"Las palabras son las velas y la música el viento que las echa a volar".

Rafael Alberti

<< La poesía nació unida a la música, por lo que podría hablarse de una antigua y fructífera complicidad entre ambas. >> 

Open in new window
Open in new window
Poesía musicalizada
 


Open in new window
ANNABEL LEE
Radio Futura
sobre un poema de EDGAR A. POE
 
ANNABEL LEE



Hace muchos muchos años en un reino junto al mar

habitó una señorita cuyo nombre era Annabel Lee

y crecía aquella flor sin pensar en nada más

que en amar y ser amada, ser amada por mi



Éramos sólo dos niños más tan grande nuestro amor

que los ángeles del cielo nos cogieron envidia

pues no eran tan felices ni siquiera la mitad

como todo el mundo sabe, en aquel reino junto al mar



Por eso un viento partió de una oscura nube aquella noche

para helar el corazón de la hermosa Annabel Lee

luego vino a llevársela su noble parentela

para enterrarla en un sepulcro en aquel reino junto al mar

Nuestro amor era más fuerte que el amor de los mayores

que saben más como dicen de la historia de la vida

ni los ángeles del cielo ni los demonios del mar

separarán jamás mi alma del alma de Annabel Lee



No luce la luna sin traérmela en sueños

ni brilla una estrella sin que vea sus ojos

y así paso la noche acostado con ella

mi querida hermosa, mi vida, mi esposa



En aquel sepulcro junto al mar

en su tumba junto al mar ruidoso






 

O MIO BABBINO CARO (Gianni Scchichi)
Libretto: Giovacchino Forzano
Música: Giacomo Puccini.
Open in new window

Lauretta y Rinuccio están enamorados, pero a él no le está permitido casarse con ella. Sus parientes tienen un situación caótica concerniente a una herencia y cuando Rinuccio pide ayuda a Gianni Scchichi, padre de Lauretta, sus parientes se ponen furiosos con él. Gianni, harto, quiere irse, pero Lauretta lo detiene cantando esta aria.
O MIO BABBINO CARO,
MI PIACE, É BELLO, BELLO,
VO´ANDARE IN PORTA ROSSA
A COMPERAR L´ANELLO!
SI, SI, CI VOGLIO ANDARE!
E SE L´AMASSI INDARNO
ANDREI SUL PONTE VECCHIO,
MA PER BUTTARMI IN ARNO!
MI STRUGGO E MI TORMENTO!
OH DIO, VORREI MORIR!
BABBO, PIETÁ, PIETÁ...
 
Oh, mi querido papá
Lo quiero, es tan, pero tan guapo,
Voy a ir a la Porta Rossa
A comprar el anillo de boda
Si, si, es en serio!
Y si todavía me dices que no
Iré al puente Vecchio
Y me tiraré al Arno!
Languidezco y sufro!
Oh Dios, quisiera morir!
Papá, piedad, piedad...
 
 

G. Puccini: ''O mio babbino caro'', de ''Gianni Schicci'',
por la soprano Kiri Te Kanawa

 




ABBA - Thank You For The Music 

Open in new window

Con las palabras se dicen cosas humanas; con la música se expresa eso que nadie conoce ni lo puede definir, pero que en todos existe en mayor o menor fuerza.
La música es el arte por naturaleza.
 


THANK YOU FOR THE MUSIC

I'm nothing special, in fact I'm a bit of a bore
If I tell a joke, you've probably heard it before
But I have a talent, a wonderful thing
'Cause everyone listens when I start to sing
I'm so grateful and proud
All I want is to sing it out loud

So I say
Thank you for the music, the songs I'm singing
Thanks for all the joy they're bringing
Who can live without it, I ask in all honesty
What would life be?
Without a song or a dance what are we?
So I say thank you for the music
For giving it to me

Mother says I was a dancer before I could walk
She says I began to sing long before I could talk
And I've often wondered, how did it all start?
Who found out that nothing can capture a heart
Like a melody can?
Well, whoever it was, I'm a fan

So I say
Thank you for the music, the songs I'm singing
Thanks for all the joy they're bringing
Who can live without it, I ask in all honesty
What would life be?
Without a song or a dance what are we?
So I say thank you for the music
For giving it to me

I've been so lucky, I am the girl with golden hair
I wanna sing it out to everybody
What a joy, what a life, what a chance!

So I say
Thank you for the music, the songs I'm singing
Thanks for all the joy they're bringing
Who can live without it, I ask in all honesty
What would life be?
Without a song or a dance what are we?
So I say thank you for the music
For giving it to me

 


Soy muy sencilla
Y algo aburrida tal vez
Las bromas que sé, me salen seguro al revés
Pero hay un talento, en mí singular
Y es que la gente me escucha al cantar
Y me hace feliz
Orgullosa lo puedo anunciar, por eso

Quiero dar las gracias
A las canciones
Que transmiten emociones
Quiero dar las gracias
Por lo que me hacen sentir, debo admitir
Que con la música vale vivir
Por eso quiero dar las gracias
Por este don en mí.

Todos decían que fuí una niña precoz
Bailé y canté y sobresalí por mi voz
Y hoy me pregunto cual es la razón
Por que siempre gana la gran atención
Una simple canción
Si he hace con el corazón, por eso...

Quiero dar las gracias
A las canciones
Que transmiten emociones
Quiero dar las gracias
Por lo que me hacen sentir, debo admitir
Que con la música vale vivir
Por eso quiero dar las gracias
Por este don en mí.

Que suerte tuve
Soy tan dichosa al cantar
Quiero que todos disfrutemos juntos
Que feliz, que placer, exclamar

Quiero dar las gracias
A las canciones
Que transmiten emociones
Quiero dar las gracias
Por lo que me hacen sentir, debo admitir
Que con la música vale vivir
Por eso quiero dar las gracias
Por este don en mí.
Por eso quiero dar las gracias
Por este don en mí.
 



Open in new window
Chanson d'automne - Léo Ferré
 
CHANSON D'AUTOMNE

Les sanglots longs
Des violons
De l'automne
Blessent mon coeur
D'une langueur
Monotone.
Tout suffocant
Et blême, quand
Sonne l'heure,
Je me souviens
Des jours anciens
Et je pleure,
Et je m'en vais
Au vent mauvais
Qui m'emporte
Deçà, delà
Pareil à la
Feuille morte.

Paul VERLAINE, Poèmes saturniens (1866)
 
CANCIÓN DE OTOÑO

Los sollozos más hondos
del violín del otoño
son igual
que una herida en el alma
de congojas extrañas
sin final.

Tembloroso recuerdo
esta huida del tiempo
que se fue.
Evocando el pasado
y los días lejanos
llorar.

Este viento se lleva
el ayer de tiniebla
que pasó,
una mala borrasca
que levanta hojarasca
como yo.
 
 
Open in new window
Open in new window antologíapoeticamultimedia.com Open in new window
DRAE

REAL ACADEMIA ESPAÑOLA
DICCIONARIO DE LA LENGUA ESPAÑOLA - Vigésima segunda edición

WordReference.com
Quote of the day

Quote of the Day by Great-Quotes.com
Para visitar
RECICLAJE
BIBLIOTECA "on line"
Open in new window Solicitud de carné.
Rellena los datos de este formulario para inscribirte como usuario de la Biblioteca. Tu carné estará disponible en 48 horas.

Open in new window Solicitud de nuevas adquisiciones (DESIDERATA).
¿Nos falta algún libro que consideres imprescindible? Háznoslo saber e intentaremos adquirirlo.

Open in new window Sugerencias
Todos tus comentarios e ideas para mejorar nuestros servicios son bienvenidos.

Change the content of this template to fit your needs.

Reconocimiento

EL BUSCÓN

Open in new window
¿QUIERES
BUSCAR UN LIBRO
EN NUESTRO CATÁLOGO?
Autor
Título

 

BUSCADOR INTERNO

Reloj y Calendario

GOOGLE

CbuA

Bibliotecas Públicas de Andalucía

S. O. L.

Fundación G. S. R.

IMSLP

Búsqueda de libros


Internet RADIO

El TIEMPO

CULTURALES

EDITORIALES

Abrir en ventana aparte


Libros electrónicos gratuitos.